sábado, 16 de junio de 2012

Rv: La Sonrisa de Arturo

La Sonrisa de Arturo

La Sonrisa de Arturo

Posted: 14 Jun 2012 01:46 PM PDT
Ya está disponible la Versión PC del comunicador ARABOARD de nuestros amigos de ARASAAC.
El 12 mayo, los asistentes a la Jornada Herramientas para la inclusión tuvimos el privilegio de asistir a la presentación mundial de ARABOARD.  Y nos quedamos sin palabras. Sencillo, versátil, fácil, cómodo: impresionante. Los tableros se crean solos, ! por arte de magia !!. Qué fácil nos hace la vida esta gente de ARASAAC, y cuánto trabajo, implicación y saber hacer hay detrás, sin duda es proporcional.
Reproducimos aquí  la información que nos ha dejado José  Manuel Marcos en su blog Informática para la Educación especial,  
"en los próximos días, podremos disfrutar de la versión para Android, que os aseguro que os va a encantar.
Este proyecto es el fruto del trabajo y de la colaboración de todas las personas e instituciones que véis en esta captura y que aparece al pulsar en la pestaña Acerca de.
 
Me gustaría destacar el gran trabajo de coordinación que han llevado a cabo tanto Sandra Baldasarri, como Javier Marco, pero, con su permiso, permitidme que felicite, especialmente, a Marta García, nuestra gran futura ingeniera, con la que he tenido la suerte de compartir bastantes horas de trabajo y he podido sentir de cerca que nos encontramos ante una gran futura ingeniera (esperemos que no se nos vaya también a trabajar fuera) y, sobre todo, ante una gran persona. Así que, Marta, toda mi admiración por ti :) 
AraBoard es un conjunto de herramientas diseñadas para la comunicación alternativa y aumentativa, cuya finalidad es facilitar la comunicación funcional, mediante el uso de imágenes y pictogramas, a personas que presentan algún tipo de dificultad en este ámbito. 

Rv: [Nueva entrada] Carta abierta al Ministro Wert sobre los programas bilingües de inglés



WordPress.com

New post on PROFESORGEOHISTORIA

Carta abierta al Ministro Wert sobre los programas bilingües de inglés

by profesorgeohistoria
Muy interesante, del AMPA La Latina:

Carta abierta al Ministro Wert sobre los programas bilingües de inglés

Archivado en: Debate — yolajb @ 2:55 pm 
Sr. Ministro: Usted ha anunciado la intención de su gobierno de extender el programa bilingüe de inglés en la enseñanza por toda España. Como residente en la Comunidad de Madrid, he sido testigo y usuaria (mi hija) de dicho programa en esta Comunidad, que lleva años implantándolo y publicitándolo como su gran apuesta de futuro en materia educativa. Creo que es urgente y necesario evaluar y cuestionar dicho programa: sus resultados, su viabilidad en el actual formato y si es la inversión que los niños y el futuro del país necesitan.
Fui profesora de inglés durante 8 años; soy licenciada en Traducción, tengo el Proficiency de Cambridge desde el año 83, de niña iba a Inglaterra los veranos y de adulta he vivido en países anglosajones. No soy la única en estar convencida de que el programa educativo bilingüe de la Comunidad e Madrid, es una absurda inversión de recursos, pedagógicamente un fracaso y peor aún, que amenaza con degradar (más) la calidad de la enseñanza en los centros públicos.
¿Bilingües?
 Lo primero es llamar a las cosas por su nombre. El término "bilingüe" es confuso, y se ha aprovechado su indeterminación para hacer un uso propagandístico y tramposo del mismo: Hay quien lo usa para indicar que un hablante es capaz de comunicar en 2 lenguas, independientemente del nivel (y así lo está usando la CAM). Sin embargo, en el contexto de la enseñanza, cuando decimos "niños bilingües" generalmente se entiende la acepción más lingüística del término que implica un control nativo de ésta. Hasta hace unos años "colegio bilingüe" implicaba un centro donde:
a) los niños, aprovechando su capacidad innata, aprendían una lengua alcanzando al final de la primaria una competencia nativa
b) casi todos los profesores del centro eran nativos de la lengua en cuestión.Ninguno de estos dos requisitos se cumplen en los "colegios bilingües" de la CAM; pero el término ha sido usado como reclamo publicitario por su capacidad de dotar a las clases medias de un deseado prestigio social. Sería más honesto llamarlos algo así como "colegios con inglés reforzado".  Pero aún así, lo esencial es preguntarse si su funcionamiento es óptimo, si el esfuerzo humano y de recursos merece la pena para los resultados obtenidos, y si se podrían obtener los mismos resultados con un sistema más sencillo, más realista y más ajustado a nuestras posibilidades.
 No es posible implementar un verdadero programabilingüe sin un número importante de profesores nativos que impartan las materias. Es cierto que existen algunas personas no nativas cuyo dominio del inglés les permite una fluidez cercana a la de un nativo, necesaria para ser capaz de transmitir contenidos en un aula de manera eficaz (lo que en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas se clasifica como hablante competente C1). Pero éstas no abundan en España (requiere haber vivido largo tiempo de inmersión en un entorno anglosajón) y no suelen ser profesores.
La habilitación de los profesores
Muchos de los profesores que fueron habilitados para participar en el programa bilingüe de primaria recibieron la formación especifica de la CAM, que consiste en un curso de 30 horas de la metodología AICOLE  y 4 semanas de estancia en una universidad anglosajona partiendo de un nivel B2 (niveles según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas), y lo mismo más un curso de 100 horas para los de nivel B1 (ambos niveles evaluados por la Consejería).  Ni el nivel B1 ni el B2 capacitan a nadie para impartir clases en una lengua, y ni 4 semanas, ni 10 en una universidad extranjera son suficientes para hacer que un adulto pase de un nivel B2 a un C1 (usuario competente). Ahora, la habilitación se realiza mediante una prueba, que según la CAM, garantiza el nivel C1.
Muchos profesores habilitados del programa bilingüe de la CAM no tienen un nivel C1, al menos en su competencia oral. Y lo afirmo basándome en mi propia observación y también en la de otras madres y padres (algunos nativos y profes) de niños en escuelas bilingües de primaria. Muchos hemos observado el bajo nivel de inglés y la pésima pronunciación de un numero importante de profesores/as, y como ejemplo diré que una de ellas, profesora de 3ª de Science, preguntaba, al preparar la lección, el significado de "breathe"; conozco varios casos en los que niños realmente bilingües, (hijos de padre o madre anglosajón) comentan a sus madres que la profe no sabe hablar inglés.
La prueba de habilitación de la CAM está dividida en 2 fases: La primera prueba determina el conocimiento pasivo de la lengua (comprensión) y el dominio de la gramática, todo ello por escrito. De esta prueba están exentos varios colectivos, entre otros, quienes hayan cursado el Plan de Formación Específica diseñado por la Conserjería de Educación. La segunda fase, la oral, que es la que pondrá de manifiesto la competencia real del profesor, puede durar entre 10 y 20 minutos en los que el candidato hablará "sobre temas de actualidad en general o relacionados con el sistema educativo" (BOCM, ORDEN 1672/2009, de 16 de abril). El tribunal a quien corresponde la elaboración de los ejercicios y la calificación de las pruebas es designado por la Dirección General de Recursos Humanos de la Consejería de Educación y no por un órgano independiente;  y el BOCM, en lo relativo a la capacitación lingüística del tribunal tan sólo indica que sus miembros serán elegidos "de entre funcionarios de carrera con la formación lingüística suficiente" sin especificar qué se considera suficiente. En cualquier caso, no son hablantes nativos de inglés y pertenecen a un colectivo interesado en la implementación del programa.
Pero lo que quizá muchos desconocen es que incluso un título de traducción o de filología puede no garantizar en absoluto la competencia lingüística oral y activa del titulado, y sin ésta, no es posible dar clases. Existen traductores incapaces de hablar la lengua de la que traducen. La realidad a la que los políticos, y gran parte de la comunidad educativa y de las familias se han empeñado en dar la espalda es que para un adulto hispanoparlante aprender a hablar inglés de manera realmente fluida es algo muy difícil (puesto que nuestra lengua no comparte raíces directas con el inglés), que requiere un volumen de tiempo y de inmersión lingüística muy considerable no asumible por las instituciones.  Por otro lado, ser capaz de transmitir contenidos de manera eficaz y mantener el interés de 25 o 36 alumnos en un aula es también muy difícil, incluso en castellano.
El aprendizaje de los niños
Saber inglés es entender el inglés oral y ser capaz de hablarlo de manera que te entiendan en Inglaterra. Cuando un hispanoparlante aprende inglés de adulto es difícil (a menudo imposible) adquirir una buena pronunciación. Si los niños aprenden su inglés de ese adulto cuya pronunciación del inglés es defectuosa, no solamente tendrán una mala pronunciación, sino que NO podrán hacerse entender en UK o EEUU, puesto que producirán palabras que no pertenecen a la fonética del inglés.
El inglés no es una lengua fonética a diferencia del español, es decir, su forma escrita no nos sirve para saber cómo se dice. Los niños de hasta 10 años aproximadamente tienen la capacidad innata de aprender lenguas de manera natural, y éste es el maravilloso don natural que los verdaderos colegios bilingües explotan (y por eso es imprescindible que la enseñanza bilingüe comience en infantil); pero éste aprendizaje sólo se produce con la lengua en su expresión oral, el uso del la lengua escrita no sólo es inútil en cuanto al aprovechamiento de esa capacidad innata, sino que puede ser contraproducente al provocar confusión y rechazo en el niño, puesto que existe una disparidad entre lo que oye y lo que lee. Efectivamente, las lenguas escritas son siempre un código artificial, mientras que la lengua oral es natural y el niño tiene la capacidad de aprenderla sin necesidad de estudiar.
La situación en las escuelas primarias adscritas al proyecto bilingüe de la CAM  es que los niños realizan, ya desde 1º, la parte más sustancial de su aprendizaje del inglés con textos escritos como base. Obviamente, los grupos de 25-30 niños no facilitan la comunicación oral, pero además, la falta de seguridad lingüística del maestro/a le aboca al uso del texto escrito como apoyo continuo. Ocurre que a los niños se les pide que aprendan de memoria frases y párrafos enteros, perdiendo la lengua toda su naturalidad y su sentido comunicativo, igual que en otras épocas se aprendían los textos en latín: el inglés se convierte así, para ellos, en una lengua muerta.
 Para que los niños tengan un mínimo contacto con el verdadero inglés están las auxiliares del programa bilingüe, lo que en parte viene a reconocer el problema que acabo de describir. Las auxiliares están en el aula al mismo tiempo que la profesora habitual de los niños (en el mejor de los casos durante 3 horas semanales), generalmente en Science: La profesora titular, que imparte la materia y la califica, transmite los contenidos de Ciencias a los niños en un inglés esforzado y la auxiliar hace de vocera, repitiendo los contenidos en un inglés natural. La situación es un tanto absurda y poco eficaz pedagógicamente, puesto que, por un lado, los contenidos de ciencias se pierden en el marasmo lingüístico; y por otro, la eficacia comunicativa que podría tener una clase directa de inglés con el/la nativa, se pierde. En el actual programa el/la nativa no puede impartir docencia sin la presencia del profesor titular, ni calificar, ni corregir ejercicios, ni vigilar el patio……esta completamente desautorizada por el propio sistema y obviamente su posición marginal afecta muy negativamente a su posibilidad de transmitir la lengua a los niños.
En cuanto a la pedagogía y los contenidos del currículo, mientras los niños son muy pequeños, las canciones, los juegos y los cuentos pueden ser muy útiles; pero en Cono de 4º se estudian ya cosas de una cierta complejidad como los estados de la materia, las combustiones, etc., que en castellano se pueden explicar de manera visual, amena y eficaz, pero en inglés se convierte en un verdadero reto para profesores y alumnos y una fuente de estrés. En general, lo que se hace para poder superar el reto es bajar el nivel de los contenidos, con lo que el estudio de los estados de la materia, por seguir con el ejemplo, se reduce en el aula bilingüe a memorizar 8 o 9 frases tipo " water becomes ice", "steam becomes water", frases cuyo contenido olvidarán poco después del examen, y puesto que la atención habrá estado sobre todo focalizada en la lengua y no en los contenidos, el resultado será que no habrán asimilado casi nada sobre los estados de la materia y palabras como solidificación y condensación serán completamente desconocidas para esos niños, bilingües, pero paletos.
La CAM difunde continuamente los buenos resultados de las pruebas externas realizadas por el Trinity College que "garantizan" el nivel alcanzado por los niños en el programa bilingüe, pero lo que no siempre aclara es que estas pruebas son voluntarias y es cada maestro el que decide qué alumnos presentar a la misma. En muchos centros los niños son entrenados intensiva y mecánicamente para el examen durante varias semanas en las que el estrés de niños, maestros y padres llega a cotas absurdas.
La realidad es que para una mayoría de niños la única vía para poder sacar adelante el curso en el programa bilingüe es asistir a clases particulares de inglés. Y la mayoría de los padres acaban financiándolas: Es allí donde los niños realmente aprenden inglés al final. Así, los niños con clases particulares salen adelante, los que no, tienen serias dificultades. Con esta situación se produce la paradoja de que los niños aprenderían la misma cantidad de inglés, y mucho más relajadamente, si, cursando el programa escolar en castellano, asistieran a la misma cantidad de clases particulares. Hay quien ha sugerido que en realidad el programa bilingüe es una maniobra para escindir la escuela pública en dos castas: los que pueden pagar clases particulares y los que no, y así ahondar en nuestro modelo clasista de sociedad.
El  "programa bilingüe" de secundaria es en cierto modo un reconocimiento de la inviabilidad del programa, puesto que es, en realidad, un programa con inglés reforzado y que no afecta a las materias.
La continuidad del programa bilingüe de primaria se da en la Sección Bilingüe, y para acceder a ella los niños de 6º deberán de pasar el examen de Trinity. Lo que no se ha aclarado suficientemente es queel nivel exigido a estos niños de 6º es tan solo un B1. El nivel B1 es el primer nivel después del básico y significa que el alumno es capaz de comprender las ideas principales de un discurso cuando éste es claro y normal y trata de asuntos cotidianos, que puede participar en una conversación que trate sobre temas cotidianos, que es capaz de escribir textos sencillos sobre temas conocidos o de interés personal y que puede explicar y justificar brevemente sus opiniones y proyectos.
¿Son estas habilidades comunicativas suficientes para que un alumno de 1º ESO pueda cursar Ciencias o Historia en inglés? Y, a nivel más general, ¿merecía la pena tanta inversión de recursos para alcanzar tan sólo un nivel B1 también llamado "umbral", lejos de lo clasificado como hablante competente?
Cabe cuestionar muchos otros aspectos sobre la Sección. Principalmente en lo relativo a la capacitación de los profesores como hemos señalado más arriba, teniendo en cuenta que ahora ya los contenidos son de una complejidad considerable y que el diálogo con adolescentes es inviable sin un verdadero C1 oral como mínimo. Puesto que, como hemos visto, es poco probable que ni profesores ni alumnos tengan un nivel C1 en la ESO,  habría que preguntarse: ¿Hasta dónde tendrán que bajar el nivel de los contenidos para poder hacerlo en inglés (alumnos y profesores)? , ¿Considera la Consejería de Educación que la Biología (en un medio natural en peligro), la Geología, la Geografía y la Historia de nuestros antepasados y de las civilizaciones (en un mundo cuyo rumbo es incierto) son materias "de segunda" que pueden devaluarse sacrificándolas al conocimiento del inglés? ¿Cuál es la idea de una persona formada para la Consejería?, ¿Basta con saber Matemáticas (para ser buenos contables) y no hacer faltas de ortografía? ¿Podrán pasar una selectividad tal y como la conocemos los niños de la Escuela Bilingüe?, ¿O habrá que hacer una selectividad especial rebajada en Ciencias e Historia para los niños de la Sección?, ¿El nivel universitario español será equiparable al de los países europeos desarrollados? ¿Serán capaces de alcanzar niveles de excelencia en la Universidad con las carencias de formación que arrastrarán?
Si queremos una educación de calidad y que nuestros niños hijos e hijas aprendan inglés de verdad, quizá fuera viable un sistema con inglés reforzado. Para asegurar una eficiencia pedagógica y optimizar recursos, sería fundamental introducir el inglés en Infantil, maximizando en esa etapa el contacto con un inglés natural (nativos, audiovisuales, etc.), para pasar a una Primaria en la que se impartieran unas clases de inglés de calidad, fundamentalmente de inglés oral y con pedagogía comunicativa, quizá usando temas que se estén tratando en "Cono", pero sin necesidad de atropellar ésta ni otras materias y quizás ampliando el horario de inglés con la eliminación de religión. A partir de 5º o 6º, la gramática y la lengua escrita podrían comenzar a ser una parte sustancial de las clases de inglés. Los/las profesoras de inglés debieran de, además de tener la titulación correspondiente, pasar un riguroso examen con un control externo de prestigio, en el que se evaluara su nivel de expresión oral, para garantizar que la persona habilitada sea un verdadero C1 en cuanto a naturalidad y fluidez oral, y que además tenga una pronunciación lo suficientemente correcta para poder transmitir a los niños una fonética inglesa.
Una mirada al pasado, presente y futuro
 El programa bilingüe de la CAM parece estar en la línea de otros grandes proyectos especulativos a los que nuestro país se ha visto sometido en los últimos años: oferta servicios que no puede cumplir, y por lo tanto, estafa. El programa especula con el tiempo y el esfuerzo de nuestros hijos y con sus oportunidades de futuro e invierte recursos del estado en una formación a los profesores a todas luces inútil por insuficiente para impartir clases, aunque sí les sea útil a ellos a título personal.
España ha producido dos generaciones de personas educadas (muchas actualmente en el paro). Algunas completaron estudios o se abrieron camino en otros países (sin haber estudiado en cole bilingüe) gracias a su buena formación en sus disciplinas. El inglés, muchos, lo aprendieron después de los 18.
Lo que todos debemos comprender es que el inglés es un accesorio, necesario para moverse en un contexto internacional, pero complementario de la formación de una persona. El inglés, como todas las lenguas, es un vehículo del conocimiento pero no es conocimiento en síSi tenemos el complemento, pero falta la sustancia no hay persona formada….Si nos falta la formación para investigar, crear y pensar, el buen inglés de nuestros hijos les servirá para poder hablar a los turistas en su trabajo de fijo discontinuo en la costa. Claro que hay gente que puede pagar verdaderos colegios bilingües, y claro que a todos nos gustaría que nuestros hijos hablen buen inglés. Pero nos engañan si nos hacen creer que en España sea posible ofrecer una verdadera educación bilingüe pública para todos. Es imposible, y mucho menos en época de recortes, Pero SI es posible y hemos tenido buenos ejemplos, ofrecer una educación publica de calidad universal si el estado se lo plantea con seriedad y como una herramienta de redistribución e igualdad.
Un país nunca va a ser más culto ni más prospero si empieza por descuidar su propia lengua, su cultura y la formación de su juventud a favor de otra lengua supuestamente más importante -tanto como para trastocar y poner en riesgo la calidad de la educación de un país-. El programa bilingüe nace de un sempiterno complejo de inferioridad español respecto a Europa, y quizá no falten razones, pero el camino de superación nunca podrá partir de pretender ser lo que no somos, y somos un país con una lengua romance, no somos anglosajones ni germánicos, y habrá que partir de esa base real y construir a partir de ahí.
Una ciudadana, mayo 2012
Unsubscribe or change your email settings at Manage Subscriptions.


Rv: [Nueva entrada] Educación estudia la supresión del Bachillerato en algunos institutos


WordPress.com

New post on PROFESORGEOHISTORIA

Educación estudia la supresión del Bachillerato en algunos institutos

by profesorgeohistoria
Todavía más recortes:
La Consejería de Educación y Empleo de la Comunidad de Madrid está llevando a cabo un estudio pormenorizado de cada instituto para analizar la posibilidad de suprimir alguna de las modalidades de Bachillerato que se ofertan en los centros, en aplicación del Decreto aprobado por el Gobierno central de racionalización en medidas educativas.
Un portavoz del Departamento que dirige Lucía Figar ha explicado que de momento no hay un número de centros cerrado y que se está estudiando el caso particular de cada uno partiendo de la base de que no se va a cerrar ninguna de las modalidades que tenga más de 20 alumnos.
En el caso de que el número de alumnos sea inferior a la veintena se tendrá en cuenta si en el municipio hay otros IES con esa modalidad disponible, si hay plazas en el mismo, entre otros factores, por lo que aseguran que todavía la cifra no está cerrada.

'Es una faena'

Por su parte, el presidente de la Asociación de Directores de Institutos de Madrid (Adimad), José Antonio Martínez, ha explicado que algunos centros se están enterando estos días de que el curso que viene no van a ofertar una de las modalidades y otros "seguro que ni lo saben".
En este sentido, ha explicado que hace un mes solicitaron una reunión con la Consejería de Educación para tratar este asunto y que, de momento, no han obtenido respuesta.
"Es una faena porque se quitan Bachillerato con profesores con destino en distintas especialidades, con las plantillas y los concursos de traslados hechos", ha añadido.

Cambio normativo

En el último decreto aprobado por el Gobierno central sobre medidas educativas se recoge la eliminación de la obligatoriedad de ofertar al menos dos modalidades de Bachillerato en los términos previstos en la Ley Orgánica de Educación.
Serán las administraciones educativas, en este caso la Consejería de Educación y Empleo de la Comunidad, las que determinen la oferta de Bachillerato de los centros, de acuerdo a la demanda de los alumnos y a sus necesidades de organización educativa.
El cálculo del ahorro derivado de esta medida, teniendo en cuenta la particularidad de los centros educativos, se cifra en 1,9 millones de euros por curso escolar, lo equivalente a 46 cupos docentes, según se recoge del Plan Económico-Financiero 2012-2014 de la Comunidad de Madrid.

Protesta en el Dámaso Alonso

Por su parte, algunos profesores del IES Dámaso Alonso, en el distrito de Fuencarral-El Pardo, están pensando en no entregar las notas de fin de curso como protesta por el cierre del Bachillerato de Ciencias de cara al próximo año académico, según han informado a Europa Press fuentes de su comunidad educativa.
Durante esta semana, y a cuatro días de finalizar las clases, los alumnos afectados por esta decisión han recibido una circular de la Jefatura de Estudios en la que se les informa de que se va a suprimir esta modalidad de Bachillerato y les citan a una reunión este lunes para abordar el problema con el centro y las familias.
Esta noticia ha pillado de sorpresa a muchos padres que se han dirigido a otros centros para preguntar por la posibilidad de escolarizar a sus hijos y, según ellos, se les ha informado de que no hay plazas. Se verían afectados entre 40 y 50 estudiantes de 15 y 16 años.
Unsubscribe or change your email settings at Manage Subscriptions.


Rv: La princesa de las alas rosas

La princesa de las alas rosas

La princesa de las alas rosas

Posted: 15 Jun 2012 06:23 AM PDT

Este articulo está sacado de Derechos humanos ya
Cuántas veces pensamos que estamos en la vanguardia de la civilización por mirar como un igual a un negro, a un homosexual o a la persona de sexo contrario. Desde esta columna he denunciado formas más sutiles de apartar al distinto por su pensamiento, rareza o personalidad. Hoy toca de nuevo hablar de esto, centrándonos en cierto colectivo: las personas con diversidad funcional (discapacitados en algunos casos).
Desde el Foro de Vida Independiente y Divertad (FVID), están llamando la atención de la sociedad sobre el comportamiento de ciertas autoridades educativas hacia los niños con diversidad funcional. Bajo la cobertura de concluyentes dictamenes de escolarización que los padres no suelen tener medios para impugnar, se conduce frecuentemente a los menores a centros de educación especial: es más cómodo y barato que intentar una educación de integración. Mejor dicho, una educación de inclusión, que es algo más que la mera tolerancia social con aceptar al distinto: se tiene derecho a estar, no que a uno le dejen los demás permanecer junto a ellos. Lo cierto es que el común de los niños debe convivir con la diversidad, aprender a respetarla, sacar conclusiones de su propia posición en la vida y engrandecer su educación. Pero hablar de ciertos valores que no son tan baratos de transmitir (como la libertad ideológica y religiosa, que no requieren profesores de apoyo, ni cuidadores adicionales, ni espacios adaptados), es tarea difícil en tiempos de crisis.
El FVID ha iniciado una campaña «Segregar no es educar», con la que se está dirigiendo a todos los responsables nacionales y autonómicos en la materia para concienciarles de la libertad de elección de los padres cuando llega el momento de decidir sobre la escolarización de los más pequeños. Con un apoyo documental solvente, en colaboración con el European Network on Independent Living, se intenta que la decisión última de elección de centro dependa sólo de las verdaderas necesidades de los menores, y no de políticas restrictivas a la hora de adjudicar plazas de inclusión. El éxito de esta iniciativa, será el éxito de toda la sociedad, que necesita humanizarse más que nunca, en estos momentos. Avanzar en esa línea de ninguna forma afecta a los compañeros, ni les retrasa o compromete; ya que en ocasiones es la única manera de que entren en contacto con la realidad de lo diversidad funcional que, para su propia fortuna, les suele ser ajena. Una educación integral, sea cual sea el patrón o el punto de vista que escojan sus tutores, ha de pasar por la convivencia con lo diferente. Por ello, esta iniciativa y su éxito atañe a toda la sociedad, y no sólo a los menores con diversidad funcional.

You are subscribed to email updates from La princesa de las alas rosas
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

Rv: ACCESIBILIDAD E INCLUSIÓN

  
ACCESIBILIDAD E IN

ACCESIBILIDAD E INCLUSIÓN

Posted: 15 Jun 2012 03:53 AM PDT
You are subscribed to email updates from ACCESIBILIDAD E INCLUSIÓN
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

Rv: ESTIMULACIÓN TEMPRANA Y DESARROLLO INFANTIL


  

ESTIMULACIÓN TEMPRANA Y DESARROLLO INFANTIL

ESTIMULACIÓN TEMPRANA Y DESARROLLO INFANTIL

Posted: 14 Jun 2012 12:25 PM PDT

"EL DÉFICIT DE ATENCIÓN SIN FÁRMACOS. Una guía para padres y docentes" de GLADYS VERACOECHEA TROCONIS

Editado por Psimática

Si ya era buena la primera versión del libro "El déficit de atención sin fármacos", mucho mejor es esta nueva edición revisada y ampliada. Gladys Veracoechea nos ofrece una visión actualizada y "humana" de cómo entender y trabajar este trastorno, que cada día es más común entre nuestros hijos y alumnos.

Este libro nos hace reflexionar sobre muchos aspectos de lo cotidiano en el TDA-H. Situaciones con las que convivimos a diario en casa y en el aula, a veces cuestiones que no nos hemos siquiera planteado. El hecho de ser conscientes de las mismas puede suponer una importante diferencia para que estos niños salgan adelante en las mejores condiciones posibles.

Es un documento imprescindible para los padres, pues necesitamos conocer bien el problema con el que nos enfrentamos y cómo manejarlo. Pero a muchos nos preocupa especialmente el desconocimiento que existe sobre el TDA-H entre los profesionales docentes que trabajan con nuestros hijos. Demasiado frecuentemente, este desconocimiento y la incomprensión por parte de los profesores suponen una barrera adicional a las muchas que impiden que estos chicos tengan las oportunidades que se merecen para llegar a conocer lo que es un mínimo de éxito en su vida escolar.

La situación es realmente grave si tenemos en cuenta que en cada aula hay un niño hiperactivo de media y otros tres o cuatro niños con problemas de atención. Esto hace que sea imperante la necesidad de formación e información por parte del profesorado. Y ya que, lamentablemente no se nos prepara en las universidades para enfrentarnos a estas dificultades en nuestra labor docente, nos queda la opción de informarnos sobre el TDA-H como única vía para poder afrontarlo dentro de nuestras posibilidades.

El libro "El déficit de atención sin fármacos" es una gran herramienta para obtener esta información. Se dirige al lector en un lenguaje claro, sencillo y directo. Está muy documentado con gran cantidad de estudios que avalan la opinión de la autora y que muchas otras personas compartimos.

Incluye consejos prácticos útiles enfocados a ser aplicados en el hogar y en el aula para ayudar a los niños con TDA-H a aprender a organizarse, a controlar su conducta, a planificar sus tareas, a relacionarse mejor con sus compañeros…

Frente a la medicación se nos plantean otras opciones no encaminadas a enmascarar los síntomas durante unas horas, sino a mejorar la vida del niño de una forma definitiva y natural, sin ningún tipo de efectos secundarios negativos.

Me gustaría resaltar una idea que refleja Gladys en su obra y con la cual estoy totalmente de acuerdo: todos los niños son diferentes, dejemos de poner unas mismas siglas a un porcentaje tan grande de ellos y a darles una misma medicación como única solución paliativa. Los diagnósticos acompañan a los niños a lo largo de toda su vida escolar, negándoles la oportunidad de que los demás les vean con otras lentes que no lean constantemente las siglas "TDA-H". Si en lugar de centrarnos en el diagnóstico, lo hacemos en los niños y sus características propias, si trabajamos éstas y buscamos cómo solucionar sus dificultades concretas, los diagnósticos dejarán de tener validez y los niños serán sólo eso: niños. Cada uno con su nombre, sin siglas que los marquen y los clasifiquen "para siempre".

Hay muchas formas de trabajar con los niños con dificultades en su atención, la sociedad debe conocerlas para poder permitir a estos niños avanzar y crecer.

La autora lo explica así: "A medida que estudio más el TDA, le resto más importancia a los diagnósticos tipo etiquetaje. Lo valioso de un diagnóstico es que sea realmente descriptivo del funcionamiento de la personalidad y además que sea útil para establecer los tratamientos adecuados. Cada vez creo más en la necesidad de trabajar con los niños estudiando muy bien su sintomatología (aquellas conductas que pudieran ser indicadores de que algo no está funcionando bienen sus procesos de desarrollo, tanto atencional como emocional), buscar el origen de la misma y trabajar conjuntamente con padres y docentes para lograr que ese niño se integre mejor, se desarrolle adecuadamente y sea más feliz."

Rosina Uriarte


You are subscribed to email updates from ESTIMULACIÓN TEMPRANA Y DESARROLLO INFANTIL
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

Rv: [Nueva entrada] Evento #coleCREA 2011-2012. Estaremos en Madrid 19 Junio te animas a conocernos. Entra en IneveryCrea


  

WordPress.com

New post on DEPARTAMENTO ORIENTACIÓN

Evento #coleCREA 2011-2012. Estaremos en Madrid 19 Junio te animas a conocernos. Entra en IneveryCrea

by orientacionandujar
Para tal evento hemos creado un video. Si te apetece entra en la comunidad IneveryCrea y comenta lo que te parece nuestro video.   El evento final #coleCREA 2011-2012 será el acto que cierre por este curso escolar la iniciativa estrella #coleCREA en la que muchos de vosotros habéis participado. Se realizará en las instalaciones [...]
orientacionandujar | junio 15, 2012 at 6:19 pm | Etiquetas: INEVERYCREA | Categorías: PREMIOS Y CONCURSOS, PREMIOS Y ENTREVISTAS | URL: http://wp.me/pkjav-3tB
Unsubscribe or change your email settings at Manage Subscriptions.

Rv: el sonido de la hierba al crecer


  

El sonido de la hierba al crecer

el sonido de la hierba al crecer

Posted: 14 Jun 2012 09:33 AM PDT
Picto de Arasaac
Se acerca el fin de curso. Para nosotros termina el cole el pròximo mièrcoles, con seis semanas maravillosas de vacaciones. Lo estamos deseando, jaja, con muchas ganas de disfrutar días completos con Erik.Además de pasarlo muy bien, irnos para Austria y realizar muchas actividades al aire libre, dedicaremos también nuestros ratos diarios a seguir estimulando.Comparto un material estupendo adaptado que ha elaborado Nieves López Pons para Lucía, su niña preciosa. Lo ha hecho con muchísimo cariño con los pictogramas de ARASAAC. Son actividades muy buenas y divertidas que ojalá que os vengan bien.Van desde aquí besazos enormes para Lucía y para Nieves, además de para todo el equipo de ARASAAC (pasaos por el portal, que tienen también montones de actividades y una gran novedad: el Araboard en su versión para el PC).Aquí los tres libritos que ha hecho Nieves: Adelante siempre.
You are subscribed to email updates from El sonido de la hierba al crecer
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610